История и «география» слова «Алло»: как отвечают на телефонный звонок в других странах

Москва, 09:33, 27 Апр 2021, редакция FTimes.ru, автор Полина Белкина.

Сколько раз в день мы отвечаем на входящие звонки? С появлением мобильных телефонов это количество увеличилось в разы. Говоря привычное “алло”, мы уже даже не задумываемся о том, откуда пришло и что означает это слово.

Изобрел телефон Александр Белл, но предложил использовать слово “hullo” — альтернативный вариант традиционного “hello” Томас Эдисон. Когда еще телефонная связь только появлялась и внедрялась, Эдисон написал президенту телеграфной компании Питтсбурга развернутое письмо, где доказывал, что это приветствие имеет максимально нейтральное и правильное значение для ответа на вызов. Ему серьезно апеллировал Белл. Он предлагал свой вариант “ahoy”. Вариант Белла использовали мореплаватели, когда видели что-то вдалеке — другой корабль или землю.

Сейчас уже даже немного смешно, что велись споры об этом в научных кругах, настолько привычным стал для нас телефон и универсальный ответ, понятный во всем мире. Мы часто заменяем “алло” словом нейтральным “слушаю” или мотивирующим “говорите”. С номенклатурных времен сохранился теперь уже шутливый вариант “у аппарата”. А как обыгрывают это слово в других странах?

Интересная география слова “алло”

“Алло, алло, пронто, пронто” — пел дуэт Потапа и Насти Каменских. Итальянцы чаще всего отвечают на звонок именно “pronto”, что означает “готов(а)”.

Если вы позвоните кому-то в солнечную Испанию, вам скорее всего ответят “diga”, что значит энергичное «говорите».

У японцев существует целый кодекс правил телефонного разговора. Восток — дело тонкое. В 60-х годах ХХ века японский лингвист Хаяси Ооки сформулировал правила, которые основаны на деликатности. Японцы никогда не звонят без повода, и при звонке всегда имеют в виду, что они вторгаются в личную жизнь абонента. А ответом на вызов для них является “моси-моси”, означающее “говорю-говорю”.

Турки приветствуют по телефонного своего визави словом «эфендим?» (efendim), что с турецкого переводится как «сударь, господин».

Балканские страны Босния, Сербия, Хорватия избрали для себя вариант «молим» (molim) – «прошу».

Греки, очевидно, подсознательно копируя своих прославленных военных предков, восклицают «эмброс!» (εμπρός) – «вперёд».

“Рам-рам!” — ответят вам в Индии.

Услужливо, с готовностью выслушать отвечают жители Средней Азии и Ближнего Востока — “labbay”, что означает «слушаю вас, что изволите?».

Израильтяне, привыкшие всю свою историю отвоевывать место под солнцем, сразу приветствуют вас своим известным “шалом”, что означает “мир”.

И немного о телефонном этикете

Мало знать, как правильно ответить на звонок, важно учитывать еще некоторые особенности, присущие определенным странам.

Для того, чтобы произвести хорошее впечатление и прослыть человеком вежливым, в Египте вам придется несколько минут обмениваться любезностями, только после это приступить к деловой сути вопроса.

В США очень дурным тоном считается находится в общественном месте для отдыха — ресторане или кинотеатре со включенным телефоном, также не принято звонить после 21:00.

Бразильцы отвечают на звонки всегда — где бы и в каком расположении духа ни находились. Не отвеченный вызов — синоним грубиянства. Со времен перебоев со связью у них до сих пор сохранилась привычка иногда проверять, не пропал ли абонент, выкрикивая “uh”.

Китайцы, похоже, уже родившиеся с телефоном в руке, считают, что говорить можно где бы то ни было. Если вы им нужны, они будут терпеливы — могут вынести до 15 длинных гудков в трубке.

Изысканные французы говорят по телефону на полтона тише, чем в обычной беседе. Громко говорящий по телефону человек вызовет во Франции общественное порицание.

Собственно, где бы вы ни находились, главное правило — уважать личное пространство других окружающих, и не мешать им своими телефонными переговорами.

Желаем вам, теперь подкованным в телефонной культуре общения, после вашего привычного “алло” почаще слышать хорошие новости!