Как выбрать сервис перевода

Москва, 20:40, 16 Авг 2019, редакция FTimes.ru, автор Евгения Ковалева.

Перевод документов на другие языки – услуга, периодически требующаяся по разным причинам. Любитель легко обеспечит потребности онлайн-издания в интерпретации иностранного контента (новостей, статей, отрывков книг). Со значимостью документов повышаются требования к квалификации переводчика, способности подтвердить ее. Выбирая поставщика услуг, следует рассмотреть следующие характеристики.

Сертификаты и разрешительные документы

Любой официальный перевод документа требует участия сертифицированной организации. К данной категории принадлежит «Лингво Сервис» – бюро работает с различными видами бумаг. К ним относятся:

  • дипломы;
  • сертификаты;
  • завещания;
  • патенты;
  • водительские права;
  • договора.

Компания должна подтвердить, что предоставленный перевод соответствует содержанию и смыслу оригинального документа. Для этого используется нотариальное заверение, предоставление сертификатов, подтверждающих квалификацию переводчиков. В качестве последних выступают документы о прохождении различных международных тестов (IELTS, TOEFL, FCE). Дополнительно могут указываться данные о предоставлении технического перевода.

Услуги

Работа многих компаний сосредоточения на официальных документах. Вместе с переводом предоставляется нотариальное заверение. Специалисты следят не только за сохранением сути, но и правильной транскрипцией имен (названий).

Типы текстов, с которыми работают профессиональные переводчики, зависят от фирмы. Но все организации должны, при необходимости, предоставлять услугу подтверждения законности интерпретации (нотариальное заверение).

Частный переводчик или организация

Для работы с официальными документами стоит обратиться в сертифицированную структуру. Такой переводчик подтвердит правомерность текста. При работе с текстами, не требующими таких уточнений, можно воспользоваться услугами частных лиц. Специалисты выставляют объявления на различных платформах, где показано портфолио, рейтинг, отзывы других клиентов. Не лишним будет предоставить частному специалисту небольшой, пробный заказ перед назначением на основной объем работ. Этот совет актуален и для сотрудничества с организациями. Если один документ (переведенный, заверенный), будет принят без вопросов, можно передавать для обработки остальные бумаги.